Polşanın məşhur “salon24.pl” və “ngo.pl” ədəbiyyat portalları Dövlət Tərcümə Mərkəzinin “Azərbaycan ədəbiyyatı beynəlxalq virtual aləmdə” layihəsi çərçivəsində dahi Azərbaycan şairi Məhəmməd Füzulinin polyak dilinə tərcümə edilmiş “Məni candan usandırdı”, “Səba, əğyardan pünhan, qəmim dildarə izhar et!” və “Canı kim cananı üçün sevsə, cananın sevər” qəzəllərinin yayımına başlayıb.
Dövlət Tərcümə Mərkəzindən Fact-info.az-a bildirilib ki, şairin yaradıcılığı haqqında məlumatla təqdim olunan qəzəllərin polyak dilinə tərcümə müəllifləri – tanınmış Polşa tərcüməçisi Yanus Kjıjovski və Varşava Universitetinin Şərqşünaslıq fakültəsinin əməkdaşı Şəhla Kazımovadır.
Geniş oxucu auditoriyası tərəfindən izlənən “salon24.pl” və “ngo.pl” portalları mütəmadi olaraq səhifələrində Volfqanq Höte, Mixail Lermontov, Mixail Bulqakov, Pablo Neruda, Stanislav Lem kimi dünyaşöhrətli şair və yazıçıların yaradıcılığına yer ayırır.
Baxış sayı: 70