Polşanın məşhur “salon24.pl” və “ngo.pl” ədəbiyyat portalları Dövlət Tərcümə Mərkəzinin “Azərbaycan ədəbiyyatı beynəlxalq virtual aləmdə” layihəsi çərçivəsində dahi Azərbaycan şairi Məhəmməd Füzulinin polyak dilinə tərcümə edilmiş “Məni candan usandırdı”, “Səba, əğyardan pünhan, qəmim dildarə izhar et!” və “Canı kim cananı üçün sevsə, cananın sevər” qəzəllərinin yayımına başlayıb.
Dövlət Tərcümə Mərkəzindən Fact-info.az-a bildirilib ki, şairin yaradıcılığı haqqında məlumatla təqdim olunan qəzəllərin polyak dilinə tərcümə müəllifləri – tanınmış Polşa tərcüməçisi Yanus Kjıjovski və Varşava Universitetinin Şərqşünaslıq fakültəsinin əməkdaşı Şəhla Kazımovadır.
Geniş oxucu auditoriyası tərəfindən izlənən “salon24.pl” və “ngo.pl” portalları mütəmadi olaraq səhifələrində Volfqanq Höte, Mixail Lermontov, Mixail Bulqakov, Pablo Neruda, Stanislav Lem kimi dünyaşöhrətli şair və yazıçıların yaradıcılığına yer ayırır.
Baxış sayı: 140
US Secretary of State: TRIPP project is the anchor of a peace agreement between Armenia and Azerbaijan
119 more families relocated to Shukurbayli village get house keys
Call to Action addressing global housing crisis adopted in Baku
WUF13 panel discussion on “Innovative Partnerships and Solutions for Rapidly Urbanizing Countries of the Global South” concluded
Baku hosts first international event of Global South Youth Platform
